Con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, proclamado por la UNESCO en 1999 para "promover el plurilingüismo y la diversidad cultural", el Campus de Huesca ha organizado para hoy un encuentro en el que Juan José Vázquez, viceconsejero de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón; Javier Giralt, profesor de Filología Catalana de la Universidad de Zaragoza, y Francho Nagore, profesor de Filología Aragonesa en el Campus oscense de la Universidad de Zaragoza, hablarán de "La Ley de Lenguas de Aragón: análisis de la norma y su aplicación; implicaciones para las administraciones y los ciudadanos". La charla tendrá lugar en la Escuela Universitaria de Estudios Empresariales de Huesca (plaza Constitución, 1) a partir de las 20 horas.
Fuente: D.A., 23.20.2010









Pilar Bolea, vicerrectora del Campus de Huesca es la persona encargada de la presentación de los oradores y conducción general del acto. Lo inscribe haciendo relación al día Internacional de la Lengua Materna, recientemente celebrado y a la reciente aprobación de la Ley de Lenguas de Aragón, en vigor desde este último 30 de enero.
A la hora de enumerar con largueza y precisión los méritos de los presentes disculpa la ausencia, por feliz motivo familiar afortunadamente, de Javier Giralt y anuncia la presencia de Mario Sasot.

Juan José Vázquez afirma que esta ley no tiene intención de cambiar la realidad, sino la de defender el derecho del uso de la lengua materna; y estima especialmente que el debate se produzca en el ámbito universitario. Destaca la voluntariedad , la territorialidad y la no oficialidad como rasgos distintivos de esta ley que buscan su desarrollo y buen desenvolvimiento. Afirma que la no oficialidad favorece el desarrollo de las lenguas propias y de la asunción de éstas como una riqueza para el conjunto de la sociedad.
Inidica los plazos de la ley (tres años para que entre en vigor en todos sus ámbitos) y explica los más inmediatos:
1.- Consejo Superior de las Lenguas de Aragón de carácter asesor (15 miembros; 5 propuestos por la Universidad, 5 por las Cortes de Aragón y otros 5 nombrados por el GA) en funcionamiento para el 30 de Abril, ...
2.- Constitución de las Academias, órganos científicos, uno para cada lengua, de cuyo número, criterios de selección y composición nada dice la ley, y ...
3.- Órgano administrativo que se encargue de poner en marcha la ley.
Termina su intervención , tras hacer un repaso al trabajo de desarrollo que espera al GA, reconociendo el trabajo realizado en defensa y mantenimiento de las lenguas propias, e incidiendo muy especialmente en aquellas volcadas con el aragonés.

Por su parte, Francho Nagore inicia su intervención desde un punto eminentemente pedagógico; en una primera parte hará una descripción geográfico-lingüística de la zonificación aproximada de las lenguas de Aragón y, posteriormente se extenderá en un estudio pormenorizado, casi capítulo a capítulo, de la Ley de Lenguas. Esta parte de su intervención es muy similar a la realizada por el mismo Nagore con el título "As luengas d´Aragón. Dreito á esistir" en el transcurso de las jornadas "Trobadas de Agüerro" organizadas por CHA. Así que remito a la reseña realizada (puedes leerla pulsando AQUí; puedes escucharla, en aragonés , solicitándome te envíe el mp3)
Resumiendo la intervención de Francho, expresa su satisfacción por el reconocimiento del aragonés y el catalán como lenguas propias de Aragón pero lamenta que sea una ley de mínimos, sin atisbo de cooficialidad y con el arrinconamiento en compartimentos geográficos estancos. "Lo importante es la existencia de esta ley, que es la que tenemos, y lo vital ahora es desarrollarla de la mejor manera posible" , termina Nagore, no sin recalcar antes que "la ley no impone nada; tan sólo facilita el acceso al conocimiento de la lengua."

Mario Sasot reconoce que esta ley ofrece aspectos ilusionantes en los que trabajar y profundizar; al menos hasta que se quede corta. También incide en la estabilización del profesorado que , hasta ahora, imparte estas materias, y en su motivación.
También habla del papel de las asociaciones que se plantean un cierto dilema acerca de su papel futuro. Afirma que hay quien opina que deben ofrecerse cono brazos ejecutores de la política gubernativa lingüística; otras que su papel debe ser de observancia y vigilancia, con unos evidentes matices reivindicativos. Propicia una decidida colaboración de las asociaciones con la administración, a la vez que reclama a ésta un compromiso presupuestario sin reservas mentales.
Finaliza su intervención reclamando a los MMCC rigor y cariño a la hora de informar acerca de estas lenguas y reclama su aportación a la hora de recuperar para las mismas el prestigio social que deben tener.

Retomará Pilar Bolea la palabra para indicar que se felicita por la aprobación de esta ley, y reclamando respeto para la misma por lo que de diversidad cultural, reconocimiento de los derechos de los hablantes y rigor científico entraña.



Aunque oficialmente se abre un turno de preguntas, no lo es. Lo que predomina en la ronda de intervenciones es, fundamentalmente, la expresión de opiniones, algunas abiertamente hostiles, a lo expuesto desde la mesa. Me da la impresión de que no es la primera vez que estas personas se enfrentan públicamente.
El caso es que el primero en intervenir anuncia su disgusto por la ley de lenguas, por los presupuestos que serán gastados en prebendas para los bien situados y en cómo se explicarán estos dispendios para alcanzar objetivos de escaso o nulo valor. También se quejará de que , sin tiempo para dar el temario completo, se les recargará ahora con materias nuevas. También se referirá el interviniente al intento de hacer un coiné con las variedades dialectales aragonesas, intento al que augura un estrepitoso fracaso.
Otro miembro del público expresará sus dudas acerca de la voluntad de gobierno actual para cumplir sus compromisos lingüísticos habida cuenta de los diez años anteriores de incumplimientos flagrantes y lamentará el tiempo precioso perdido.
Un tercero insistirá en los criterios a seguir para elegir a los miembros del Consejo Superior de las Lenguas; le contestará Vázquez con una declaración de intenciones basada en el equilibrio entre hablantes, lenguas y territorios.
Finalmente, un cuarto interviniente expresa la importancia de dotar al aragonés de rango oficial y expresa su temor ante la cicatería geográfica de los territorios de uso histórico predominante.



Mirando atrás, con asco.
Ocurrió el 29 de abril de 1993. Ese día se renombra en Hernani, localidad natal del poeta Gabriel Celaya, un decadente colegio que no imparte sus enseñanzas en euskera y se descubre un busto-placa bajo una lluvia de huevos y piedras. En el mundo entero, la fotografía es impresionante: una mujer mayor, Amparitxu, llorando y besando el busto de su marido, el poeta de lo social, mientras impactos de toda clase de objetos, la alcanzan. Ese día me sentí profundamente avergonzado de compartir espacio vital, y a veces por mi profesión muy estrecho, con gentuza capaz de protagonizar actos así.
Lo que , posiblemente, poca gente sabe es la causa: al acto estaba previsto que asistiera Fernando Buesa, en ese momento consejero de educación en un gobierno de coalición entre el PSE-EE y el PNV, y director del proceso que regularizó a las ikastolas integrándolas en el sistema educativo del País Vasco. Pues bien, en los mentideros habituales se comentaba que Buesa había dicho que prefería que sus hijos estudiaran inglés a euskera, motivo por el cual, cierto o falso, le esperaba una recepción caliente en el pueblo. Junto a Buesa colaboraba laboralmente en aquel tiempo Maite Pagazaurtundúa, filóloga vasca y hernaniarra, de quien se dice que escuchó los rumores y desaconsejó a Fernando acudir a Hernani con la esperanza de que su inasistencia permitiera el tranquilo discurrir del acto.
Buesa no acudió pero, ¡claro!, la munición es para usarla: cargaron contra Amparitxu. ¡¡Otra gesta heroica!!.
A Buesa lo asesinaron, junto a su joven escolta, Jorge Díez Elorza, algún tiempo (febrero 2000) más tarde (*) ; y a Maite, la siempre entregada, vital, entrañable y valiente mujer hernaniarra, le despedazaron el alma cuando asesinaron, con el valor habitual en ellos, a su hermano Joseba mientras se tomaba un café en el bar Daytona de Andoain.

AFORTUNADAMENTE, en el proceso de normalización de las lenguas de Aragón no parece que tengamos que vernos las caras con los intolerantes de siempre, tan parecidos en un lado o en el otro. Es un proceso complicado, que aventa aspectos personales de sensibilidad muy acusada, que azota miedos a lo desconocido, que desata tentaciones políticas de hacer del mismo instrumento de enroque de las propias filas ...
AFORTUNADAMENTE , a priori, nada parece apuntar a que en esta comunidad se darán los infames espectáculos que en comunidades más cercanas hemos observado y que han granjeado, para los idiomas supuestamente defendidos, fobias de difícil erradicación.
DESAFORTUNADAMENTE, en el plazo de unas décadas, más bien pocas, deberemos firmar el acta de defunción del aragonés tras una agonía más o menos larga, propiciada por la tibieza de los redactores de esta ley al no asumir el reto de la cooficialidad y al no buscar fórmulas de introducción de su estudio en la enseñanza con un cierto nivel de obligatoriedad.

(*) El doble asesinato inspiró el documental "Asesinato en febrero" , dirigido por Eterio Ortega Santillana y producido por Elías Querejeta, hernaniarra este último también.